Common Mistakes in Year 7 CIE French and How to Correct Them | 七年级CIE法语常见误区与纠正方法

📚 Common Mistakes in Year 7 CIE French and How to Correct Them | 七年级CIE法语常见误区与纠正方法

Starting French in Year 7 is an exciting journey, but it comes with a few predictable stumbling blocks. Many students face the same challenges when they first encounter French grammar, pronunciation, and vocabulary. This article highlights the most common mistakes made by Year 7 CIE French learners and provides clear, practical corrections to help you build a strong foundation. By understanding these errors early, you will boost your confidence and accuracy in speaking and writing.

七年级开始学习法语是一段令人兴奋的旅程,但途中也会遇到一些常见的绊脚石。很多学生在初次接触法语语法、发音和词汇时都会面临同样的困难。本文重点梳理了七年级CIE法语学习者最常犯的错误,并提供了清晰、实用的纠正方法,帮助你打下扎实的基础。尽早理解这些误区,你将极大提升口语和写作的信心与准确性。


1. The Gender Confusion: Le vs La | 性别混淆:le 与 la

One of the very first mistakes is forgetting that every French noun has a gender — masculine or feminine — and using the wrong definite article. For example, a student might say ‘le table’ instead of ‘la table’ (the table, feminine) or ‘la livre’ instead of ‘le livre’ (the book, masculine). This error often comes from treating nouns as neutral, as in English.

最初级的错误之一就是忘记每个法语名词都有阴阳性,因而用错定冠词。比如,学生可能会说 ‘le table’ 而不是 ‘la table’(桌子,阴性),或者说 ‘la livre’ 而不是 ‘le livre’(书,阳性)。这个错误通常源于把名词当成中性,就像英语一样。

To correct this, always learn the article together with the noun as a fixed pair. Instead of memorising ‘table’, memorise ‘la table’ or ‘une table’. Pay attention to common endings that hint at gender: nouns ending in -tion, -sion, -té, -ette are usually feminine, while those ending in -age, -eau, -ment are often masculine. Flashcards with colour coding (blue for masculine, pink for feminine) can be very effective for visual learners.

纠正方法是始终将冠词和名词作为一个固定搭配来记忆。不要只记 ‘table’,而要记 ‘la table’ 或 ‘une table’。注意那些暗示性别的常见词尾:以 -tion、-sion、-té、-ette 结尾的名词通常是阴性,而以 -age、-eau、-ment 结尾的通常是阳性。对于视觉型学习者,用颜色编码的闪卡(蓝色代表阳性,粉色代表阴性)会非常有效。

A quick trick: if a word ends with an ‘e’ in its dictionary form, it is more likely feminine, but there are many exceptions. Words like ‘le musée’ (museum) end with ‘e’ yet are masculine. There is no substitute for practice; make a habit of checking the gender each time you learn new vocabulary.

一个小窍门:如果一个单词原形以字母 ‘e’ 结尾,那么它更有可能是阴性,但也有很多例外。像 ‘le musée’(博物馆)这样的词以 ‘e’ 结尾却是阳性。没有什么能代替练习;养成习惯,每学一个新词都检查一下它的性别。


2. Verb Mix-up: Être and Avoir | 动词混淆:être 与 avoir

Beginners often confuse the two most important verbs in French: être (to be) and avoir (to have). A classic mistake is saying ‘Je suis faim’ to mean ‘I am hungry’, when the correct expression is ‘J’ai faim’ (literally, I have hunger). Similarly, students might produce ‘Je suis 12 ans’ instead of ‘J’ai 12 ans’. This reflects a direct translation from English, where we use ‘to be’ for age and sensations.

初学者经常混淆法语中最重要的两个动词:être(是)和 avoir(有)。一个经典的错误是说 ‘Je suis faim’ 来表达“我饿了”,而正确的说法是 ‘J’ai faim’(字面意思为“我有饥饿”)。类似地,学生可能会说 ‘Je suis 12 ans’ 而不是 ‘J’ai 12 ans’。这反映出从英语直译的思维,因为在英语中我们用 be 动词来表示年龄和感觉。

Remember that in French, age, hunger, thirst, fear, and many physical states are expressed with avoir. Learn these common avoir expressions by heart: avoir faim (to be hungry), avoir soif (to be thirsty), avoir peur (to be afraid), avoir chaud (to be hot), avoir froid (to be cold), avoir raison (to be right), avoir tort (to be wrong). Practice by making a list or a mind map centred on ‘avoir’.

记住,在法语中,年龄、饥饿、口渴、害怕以及许多身体状态都是用 avoir 来表达的。要牢记这些常用的 avoir 短语:avoir faim(饿)、avoir soif(渴)、avoir peur(害怕)、avoir chaud(热)、avoir froid(冷)、avoir raison(有道理)、avoir tort(错了)。你可以制作一个以 avoir 为中心的清单或思维导图来练习。

Additionally, être is used for identity, nationality, profession, and description. To avoid mixing them up, ask yourself: am I describing ‘what I am’ or ‘what I have’? If it is a state that can change quickly (hunger, temperature), it is likely avoir.

另外,être 用于表示身份、国籍、职业和描述。为了避免混淆,可以问自己:我是在描述“我是什么”还是“我有什么”?如果是一种可以迅速改变的状态(饥饿、体温),那么很可能是用 avoir。


3. Adjective Placement and Agreement | 形容词的位置与配合

A common error is placing all adjectives before the noun, as in English, or forgetting to make them agree in gender and number. For instance, saying ‘une voiture rouge’ is correct, but ‘une rouge voiture’ is wrong for most adjectives. Also, writing ‘un garçon intelligent’ but then ‘une fille intelligent’ without adding the extra ‘e’ is a frequent slip.

一个常见错误是像英语一样把所有的形容词都放在名词前面,或者忘记让形容词在性和数上配合。例如,’une voiture rouge’(一辆红色的车)是正确的,而 ‘une rouge voiture’ 对于大多数形容词来说是错误的。另外,写了 ‘un garçon intelligent’(一个聪明的男孩),却在描述女孩时不加 ‘e’,写成 ‘une fille intelligent’,这也是经常出现的疏忽。

In French, most adjectives come after the noun, especially those describing colour, nationality, shape, and states. The acronym BAGS (Beauty, Age, Goodness, Size) helps you remember the adjectives that usually come before the noun: beau, joli (beauty); jeune, vieux, nouveau (age); bon, mauvais (goodness); petit, grand, gros (size). Drill these exceptions until they feel natural.

在法语中,大多数形容词都放在名词后面,尤其是描述颜色、国籍、形状和状态的形容词。首字母缩略词 BAGS(Beauty 美丽、Age 年龄、Goodness 好坏、Size 大小)可以帮助你记住通常放在名词前的形容词:beau, joli(美);jeune, vieux, nouveau(年龄);bon, mauvais(好坏);petit, grand, gros(大小)。反复练习这些例外,直到感觉自然为止。

For agreement, always check the noun: if it is feminine, add -e to the adjective; if plural, add -s. Irregular adjectives like beau/belle, vieux/vieille, bon/bonne must be memorised. A practical exercise is to describe classroom objects or family members, writing full sentences and double-checking the endings.

在配合方面,一定要检查名词:如果是阴性,形容词加 -e;如果是复数,加 -s。不规则的形容词如 beau/belle、vieux/vieille、bon/bonne 必须牢记。一个实用的练习是描述教室物品或家庭成员,写出完整句子,并仔细检查词尾。


4. Pronunciation Pitfalls: Silent Letters and Nasal Sounds | 发音陷阱:不发音字母与鼻化元音

Many Year 7 students pronounce French words as if they were English, sounding final consonants that should be silent. For example, saying ‘par-lay’ with a hard ‘t’ for parlent (they speak), or pronouncing the ‘s’ in vous before a consonant, when it is actually silent. The -ent ending for third-person plural verbs is never pronounced.

许多七年级学生像读英语一样读法语单词,把本该不发音的末尾辅音发出来。例如,读 ‘parlent’(他们说)时发出 t 的音,或者在辅音前读 ‘vous’ 的 s 音,而实际上这些都不发音。动词第三人称复数的词尾 -ent 从来不发音。

Nasal sounds are another major challenge. Students struggle to distinguish between on (/ɔ̃/), an/en (/ɑ̃/) and in/ain (/ɛ̃/). They might say ‘blan’ for blanc (white) with an English ‘n’ ending, or mix up on (we/one) and ont (they have), which sound identical. To correct this, practice holding the vowel sound through your nose without letting your tongue touch the roof of your mouth for the final ‘n’. Use minimal pairs: bon (good) vs bonne (good, feminine) where the ‘n’ is pronounced in the feminine form.

鼻化元音是另一个重大挑战。学生很难区分 on (/ɔ̃/)、an/en (/ɑ̃/) 和 in/ain (/ɛ̃/)。他们可能会把 ‘blanc’(白色)读成带有英语式 n 尾音的 ‘blan’,或者混淆 on(我们/人们)和 ont(他们有),这两个词发音完全一样。纠正方法是练习让元音通过鼻腔发出,不要让舌尖碰到上颚发出最后的 n 音。可以使用最小对立对进行练习:bon(好的,阳性)和 bonne(好的,阴性),在阴性形式中 n 是要发音的。

Listening and repeating after native audio is essential. Record yourself and compare. Focus on common silent endings: -s (plural, verb endings), -t (il/elle form, words like chat), -d (grand), -p (trop), and -x (deux). Exceptions like bus, fils, mars are few but must be noted.

跟着原声音频进行听音跟读至关重要。录下自己的发音并进行对比。注意常见的无声词尾:-s(复数、动词变位),-t(il/elle 变位形式,还有像 chat 这样的词),-d(grand),-p(trop),以及 -x(deux)。像 bus、fils、mars 等例外情况虽然少,但也必须留意。


5. The Tricky ‘Tu’ and ‘Vous’ | 棘手的“你”和“您”

English has only one word for ‘you’, so it is common for Year 7 learners to overuse tu or use vous inconsistently. A student might address a teacher as tu out of habit, which can be seen as too familiar or even impolite in a French context. On the other hand, always using vous with close friends sounds stiff and distant.

英语中表示“你”的词只有一个,所以七年级学生很容易过度使用 tu,或者使用 vous 时前后不一致。学生可能出于习惯称老师为 tu,这在法语环境中会显得过于随便甚至不礼貌。另一方面,对亲密朋友总是用 vous 听起来又生硬而疏远。

The rule is: use tu with friends, family, children, and pets. Use vous with adults you do not know well, teachers, bosses, and groups of people (plural ‘you’). When in doubt, start with vous and let the other person invite you to use tu. This is a sign of respect.

规则是:对朋友、家人、孩子和宠物使用 tu。对不太熟悉的成年人、老师、老板以及一群人(复数“你们”)使用 vous。如果不确定,先从 vous 开始,等对方邀请你使用 tu 再切换。这是一种尊重的表现。

Grammar must match: tu uses second-person singular verb forms (tu parles), while vous uses second-person plural forms (vous parlez), even when addressing one person formally. Practice dialogues with role-play to internalise the switch. A common mistake is using tu with a singular verb but keeping vous elsewhere: ‘Tu allez bien?’ is wrong, it must be ‘Tu vas bien?’.

语法必须保持一致:tu 使用第二人称单数的动词形式(tu parles),而 vous 使用第二人称复数形式(vous parlez),即使是在正式称呼单个人时也是如此。通过角色扮演来练习对话,内化这种切换。一个常见错误是用了 tu 却搭配了复数动词,比如 ‘Tu allez bien?’ 是错的,必须是 ‘Tu vas bien?’。


6. Forgetting the Negative ‘ne’ | 遗漏否定词“ne”

In spoken, informal French, the ‘ne’ is often dropped, leading many beginners to imitate what they hear and write ‘Je sais pas’ instead of the correct written form ‘Je ne sais pas’. For CIE assessments, full written negation is expected, so neglecting ‘ne’ will lose marks. Another mistake is placing ‘pas’ before the verb or forgetting both parts altogether.

在非正式的口语法语中,’ne’ 经常被省略,这导致许多初学者模仿听到的说法,写出 ‘Je sais pas’ 而不是正确的书面形式 ‘Je ne sais pas’。在 CIE 考试中,要求使用完整的书面否定形式,因此漏掉 ‘ne’ 会丢分。另一个错误是把 ‘pas’ 放在动词前面,或者完全忘记否定结构。

The standard negative structure is ne + verb + pas: Je ne mange pas (I do not eat). If the verb starts with a vowel or silent h, ‘ne’ becomes n’: Je n’habite pas. With compound tenses, ne … pas goes around the auxiliary: Je n’ai pas mangé. Practice rewriting positive sentences into negatives until the habit sticks.

标准否定结构是 ne + 动词 + pas:Je ne mange pas(我不吃)。如果动词以元音或不发音的 h 开头,ne 变成 n’:Je n’habite pas。在复合时态中,ne … pas 围绕助动词:Je n’ai pas mangé。通过将肯定句改写为否定句反复练习,直到养成习惯。

Also, learn other negatives: ne … jamais (never), ne … plus (no longer), ne … rien (nothing), ne … personne (nobody). Remember that personne goes after the past participle or after the infinitive, which is a tricky point. For instance, Je n’ai vu personne. Consistent attention to ‘ne’ in writing will improve accuracy dramatically.

另外,还要学习其他否定结构:ne … jamais(从不)、ne … plus(不再)、ne … rien(没有东西)、ne … personne(没有人)。注意 personne 要放在过去分词或不定式之后,这一点较难。例如:Je n’ai vu personne(我谁也没看见)。在写作中持续关注 ne 的使用,可以极大地提升准确性。


7. Word Order in Questions | 疑问句的语序

Forming questions correctly is a frequent stumbling block. Beginners often rely on intonation only (‘Tu aimes le chocolat?’) or add a question mark to a statement, which is acceptable in informal speech but not enough for written tasks. When they try inversion, they produce errors like ‘Aimes tu le chocolat?’, forgetting the hyphen or misplacing the subject pronoun.

正确构建疑问句是一个常见的绊脚石。初学者往往只依靠语调(“Tu aimes le chocolat?”),或者直接在陈述句后加问号,这在非正式口语中可以接受,但对于书面任务则不够。当他们尝试倒装结构时,可能会写出 ‘Aimes tu le chocolat?’ 这样的错误,忘记了连字符,或者放错了主语代词的位置。

There are three main ways to ask questions in French, each with increasing formality: 1) Intonation: Tu aimes le chocolat? (spoken); 2) Est-ce que: Est-ce que tu aimes le chocolat? (standard); 3) Inversion: Aimes-tu le chocolat? (formal/written). Always link the verb and pronoun with a hyphen. If the verb ends in a vowel and the pronoun starts with one, add -t-: A-t-il un stylo? (Does he have a pen?).

法语中有三种主要的提问方式,正式程度依次递增:1) 语调:Tu aimes le chocolat?(口语);2) Est-ce que:Est-ce que tu aimes le chocolat?(标准);3) 倒装:Aimes-tu le chocolat?(正式/书面)。动词和代词之间一定要用连字符连接。如果动词以元音结尾,而代词以元音开头,要加上 -t-:A-t-il un stylo?(他有钢笔吗?)。

A common mistake is to use both ‘est-ce que’ and inversion together (‘Est-ce que aimes-tu…’), which is incorrect. Practise transforming statements into each question type. Also, with nouns, the inversion places the noun first, then a matching pronoun: Jean, aime-t-il le sport? This often confuses learners, so pay extra attention.

一个常见错误是把 est-ce que 和倒装一起使用(如 ‘Est-ce que aimes-tu…’),这是不正确的。练习将陈述句转变成三种问句形式。此外,当主语是名词时,倒装结构会把名词放在句首,然后接一个相应的代词:Jean, aime-t-il le sport? 这一点常常让学习者困惑,所以要特别注意。


8. Numbers and Telling Time | 数字与时间表达

French numbers from 70 to 99 cause nightmares for many Year 7 students. Saying soixante-dix (70), quatre-vingts (80), quatre-vingt-dix (90) and then combining them, such as soixante-quinze (75) or quatre-vingt-dix-neuf (99), feels like doing maths. A typical mistake is constructing ‘soixante-dix-cinq’ for 75 instead of soixante-quinze, or using ‘quatre-vingt-dix-sept’ instead of the correct quatre-vingt-dix-sept (that one happens to be correct, but watch out for 71: soixante et onze, not ‘soixante-dix-un’).

法语数字从 70 到 99 让很多七年级学生头疼。说 soixante-dix (70)、quatre-vingts (80)、quatre-vingt-dix (90),再组合成 soixante-quinze (75) 或 quatre-vingt-dix-neuf (99),感觉像在做数学题。一个典型错误是把 75 说成 ‘soixante-dix-cinq’,而不是 soixante-quinze,或者把 71 误作 ‘soixante-dix-un’,正确形式是 soixante et onze。

Telling time also leads to errors. Students forget that French uses the 24-hour clock more often and try to directly translate ‘half past’ as ‘demi passé’ instead of ‘et demie’. The correct way is: Il est trois heures et demie (half past three). For quarter past, use et quart; for quarter to, use moins le quart. Do not say ‘trois heures et quart’ for 3:45, that is 3:15. 3:45 is quatre heures moins le quart.

表示时间也经常出错。学生忘记法语更常使用 24 小时制,并且试图将“half past”直译为 ‘demi passé’,而不是 ‘et demie’。正确说法是:Il est trois heures et demie(三点半)。quarter past 用 et quart;quarter to 用 moins le quart。不要把 3:45 说成 ‘trois heures et quart’,那是 3:15。3:45 是 quatre heures moins le quart。

To master numbers, listen to songs and repeat, practise counting by tens, and write down random numbers daily. For time, always use the phrase Il est … heure(s) and practise with both analog and digital clocks. Remember that midday and midnight are midi and minuit (masculine). Never say ‘douze heures’ for noon, though it is grammatically possible, the idiomatic ‘midi’ is preferred.

要掌握数字,可以听数字歌并跟读,练习以十为单位跳数,每天写下随机数字。关于时间,要始终使用 Il est … heure(s) 这个句型,并用指针式和数字式时钟进行练习。记住中午和午夜是 midi 和 minuit(均为阳性)。虽然语法上可以说 ‘douze heures’,但更地道的是用 midi 表示中午。


9. Prepositions of Place: à, en, au, aux | 地点介词:à, en, au, aux

Choosing the right preposition before a city or country name confuses many beginners. Students often say ‘Je vais à Paris’ (correct) but then apply ‘à’ to a country, producing ‘Je vais à France’ instead of ‘Je vais en France’. Or they mix up au and en with masculine and feminine countries.

在城市和国家名称前选择合适的介词让许多初学者感到困惑。学生经常正确地说 ‘Je vais à Paris’,但随后把 ‘à’ 套用到国家上,造出 ‘Je vais à France’,而不是正确的 ‘Je vais en France’。或者把 au 和 en 与阳性、阴性国家混淆。

The rules: for cities, use à (Je vais à Londres). For feminine countries (those ending in -e) and masculine countries starting with a vowel, use en: en France, en Italie, en Iran. For masculine countries not starting with a vowel, use au: au Canada, au Portugal. For plural countries, use aux: aux États-Unis, aux Pays-Bas. Some learners wrongly extend ‘en’ to all countries: ‘en Canada’ is a classic mistake.

规则如下:对于城市,用 à(Je vais à Londres)。对于阴性国名(以 -e 结尾)以及以元音开头的阳性国名,用 en:en France、en Italie、en Iran。对于不以元音开头的阳性国名,用 au:au Canada、au Portugal。对于复数国名,用 aux:aux États-Unis、aux Pays-Bas。有些学习者错误地将 en 推广到所有国家:’en Canada’ 就是一个典型的错误。

Also, to say ‘I come from’, use de/d’ for cities (Je viens de Paris), de (or d’) for feminine countries (de France), du for masculine countries (du Canada), and des for plural countries (des États-Unis). Create a visual table to learn these pairs and always ask ‘Is the place a city or a country? Is it masculine, feminine, or plural?’ before writing.

此外,要表示“我来自……”,城市前用 de/d’(Je viens de Paris),阴性国名用 de/d’(de France),阳性国名用 du(du Canada),复数国名用 des(des États-Unis)。制作一个视觉化的表格来记忆这些搭配,每次下笔前都要问一下:“这是城市还是国家?是阳性、阴性还是复数?”


10. Cognate False Friends | 形近异义词

French and English share many words that look similar, but some have completely different meanings. Year 7 learners often assume a word means what it looks like in English and make humorous or confusing errors. For example, ‘librairie’ does not mean ‘library’ but ‘bookshop’ (library is ‘bibliothèque’). ‘Actuellement’ means ‘currently’, not ‘actually’. ‘Sensible’ in French means ‘sensitive’, not ‘sensible’.

法语和英语有很多看起来相似的词,但其中一些意义完全不同。七年级学生常常想当然地认为一个词的意思就是它看起来的英语意思,从而犯下好笑或令人困惑的错误。例如,’librairie’ 不是“图书馆”,而是“书店”(图书馆是 ‘bibliothèque’)。’Actuellement’ 意思是“目前”,而不是“实际上”。法语的 ‘sensible’ 意思是“敏感的”,而不是“明智的”。

Other common false friends include ‘car’ (because, not automobile), ‘location’ (rental, not location), ‘journée’ vs ‘jour’ (both mean day but with subtle uses), ‘éventuellement’ (possibly, not eventually), ‘avertissement’ (warning, not advertisement). A list of these should be created and reviewed weekly. Use each in a sentence to cement the correct meaning.

其他常见假朋友还包括:’car’(因为,而不是汽车),’location’(租赁,而不是位置),’journée’ 与 ‘jour’(都指“天”,但用法有细微差别),’éventuellement’(可能,而不是最终),’avertissement’(警告,而不是广告)。应该制作一个假朋友列表,每周复习一次。把每个词放到句子里,以巩固正确的意思。

When you come across a word that looks English, pause and check: do I know its real French meaning? A good dictionary habit prevents fossilised errors. Teachers love to test these, so being aware of them early will save you from embarrassing mistakes in exams.

遇到一个看起来像英语的词时,停下来想一想:我是否知道它真正的法语意思?养成查字典的好习惯可以防止错误固化。老师们很喜欢考查这些词,所以尽早意识到它们的存在,可以避免考试中出现尴尬的错误。


11. The Partitive Article: du, de la, des | 部分冠词:du, de la, des

English often omits an article before uncountable nouns, so beginners forget the partitive articles in French. They say ‘Je mange pain’ (I eat bread) instead of ‘Je mange du pain’, or ‘Je bois eau’ instead of ‘Je bois de l’eau’. The partitive article expresses an unspecified quantity and is essential with food and drinks.

英语中不可数名词前常常省略冠词,所以初学者会忘记法语的部分冠词。他们会说 ‘Je mange pain’(我吃面包)而不是 ‘Je mange du pain’,或者 ‘Je bois eau’ 而不是 ‘Je bois de l’eau’。部分冠词表示不确定的数量,在食物和饮料中必不可少。

The forms are: du (masculine), de la (feminine), de l’ (before vowels), and des (plural). Je voudrais du fromage, de la confiture, de l’eau, des fraises. After a negative, du, de la, des change to de (or d’): Je ne mange pas de pain, Je ne bois pas d’eau. This is a very common test point.

部分冠词的形式为:du(阳性)、de la(阴性)、de l’(元音前)、des(复数)。Je voudrais du fromage, de la confiture, de l’eau, des fraises. 在否定句中,du, de la, des 要变为 de(或 d’):Je ne mange pas de pain,Je ne bois pas d’eau。这是一个非常常见的考点。

A helpful mantra: ‘some or any, in French you can’t go without’. Unless you specify a quantity (un kilo de, une bouteille de), you need the partitive. Practise by describing what you eat at each meal, writing full sentences. Correcting this early will make your French sound far more natural.

一个有用的口诀是:“表示些许量,法语不能忘”。除非用数量词(un kilo de、une bouteille de),否则都需要部分冠词。通过描述每餐吃什么来练习,写出完整句子。尽早纠正这一点,会让你的法语听起来自然得多。


12. Spelling Mistakes from Pronunciation | 发音导致的拼写错误

Because French spelling does not always match its sound, Year 7 learners often write words as they hear them. They might spell ‘beaucoup’ as ‘boucou’, or ‘message’ as ‘mesaje’, influenced by the pronunciation. Silent endings are frequently omitted: leaving off the -e in feminine adjectives, the -s in plurals, or the -ent in verbs. For example, writing ‘elle est intelligent’ instead of ‘elle est intelligente’.

由于法语拼写并不总是与发音对应,七年级学生常常按照听到的发音来写单词。他们可能会把 ‘beaucoup’ 拼成 ‘boucou’,或把 ‘message’ 拼成 ‘mesaje’,受到发音的影响。不发音的词尾经常被遗漏:漏掉阴性形容词的 -e、复数 -s,或者动词的 -ent。例如,把 ‘elle est intelligente’ 写成 ‘elle est intelligent’。

To combat this, develop a separate mental bank for spelling. When learning a new word, visualise its written form, note the silent letters, and write it out several times. Pay special attention to homophones:

Published by TutorHao | Year 7 法语 Revision Series | aleveler.com

更多咨询请联系16621398022(同微信)

Comments

屏轩国际教育cambridge primary/secondary checkpoint, cat4, ukiset,ukcat,igcse,alevel,PAT,STEP,MAT, ibdp,ap,ssat,sat,sat2课程辅导,国外大学本科硕士研究生博士课程论文辅导

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from aleveler.com

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading